「多くのものを乗り越えた先に」って英語でなんて言うの?
After overcoming many things でしょうか。
「多くのものを乗り越えた先に」の後にはポジティブな表現が続く予定です。よろしくお願いします!
回答
-
after overcoming many obstacles
こんにちは。質問ありがとうございます。
ユーザーさんの訳、after overcoming many thingsでも問題はないです。
「多くのもの」many thingsの「もの」thingsは、曖昧な気がしたので、「障害物」という意味のobstacles に変えました。この方が、頑張って乗り越えたというニュアンスが伝わります。でも本当はあまり妨げになったものがなかった場合は、適していないです。自分のシチュエーションに合ったのをお選び下さい。
またの質問をお待ちしております。