前は700点だったのに、
今回500点だったというような会話表現を教えてください。
ものによっては 150 points と言いますが、「●点とった」という時のテストの点数は数字だけを言うことが多いです。
Last time, my score was 700, but this time, it dropped to 500. That means it dropped more than 150 points.
前回は私の点数は700点だったけど今回は500点に下がった。つまり150点以上下がったということだ。
I scored 700 last time, but I scored 500 this time. That means I scored 150 points less than the last time.
私は前回700点とったけど、今回は500点を取った。つまり私は前回より150点以上少なくとったということだ。
1番目は my score =「私の点数」が主語になっています。2番目は I =「(その成績をとった)私」が主語になっています。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
My score dropped by over 150 points. I used to have 700, but this time I got 500.
とすると、「前は700点だったのに、150点以上点数が下がって、今回500点だった」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
drop by __% _%減る _%下がる
参考になれば幸いです。