世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

殻から身を剥がすって英語でなんて言うの?

貝の殻から身を剥がすと言いたいです。 shuck the clam out for the shell で通じますか?
default user icon
misatoさん
2019/08/19 18:19
date icon
good icon

4

pv icon

8489

回答
  • shuck the shellfish.

  • shuck the oysters.

Shuckという動詞を使用するのであれば、この動詞が持つ意味がトウモロコシや貝などの外側を取り除いて中身を出すという意味ですので、わざわざ外側のものを文中において追加で表現することは必要ありません。牡蠣の身を取り出すのもshuck the oystersで表せます。シンプルにshuck it. shuck the corn. あるいは We will shuck 1500 oysters for the beach party. などと使うことができます。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

4

pv icon

8489

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:8489

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー