ご回答が無かったお客様へは、全員Aタイプを送付していますって英語でなんて言うの?
商品購入のお客様へ、おまけの品を贈っています。(タイプA、タイプBの2種類があり好きな方を記入して頂く)フォーム画面には※回答なしの場合、タイプAを贈らせて頂きますと記載しています。
今回購入されたお客様は、フォームがブランクだった為タイプAを贈りましたが、到着後にタイプBが良かったとメールがありました。そのメールに対する回答をしたいのですがどのようにお伝えすれば良いでしょう?
回答
-
For customers who did not choose which type, we send type A.
-
For customers who did not choose type A or B, we will send type A.
1) For customers who did not choose which type, we send type A.
(どちらのタイプか選ばなかったお客様にはAタイプを送ります。)
we send type A とは現在形なので無難に「送ります」というニュアンスです。
2) For customers who did not choose type A or B, we will send type A.
(AかBタイプのどちらも選ばなかったお客様にはAタイプを送ります。)
こちらは未来形なのでこれからフォームを記入する人に対してのメッセージです。
後にメールをくれたお客様に対して説明する場合はもうすでに起きたことなのでその方に説明するのであれば、
For customers who did not choose which type, we have been sending type A (タイプを選んでないお客様にはタイプAを送っております)というようになります。ご参考に。