動詞にすると、
one rotation → rotate once = 一回転してください
*rotate ○○ once = ○○を一回転してください の方がよく使われている表現だと思います。
one full turn → make one full turn = 一回転してください
口言葉で説明する時にthen you'll rotate onceになります。
ボルトやナットみたいな道具だったら、
then make one full turnはいいと思います。
ご参考になれば幸いです!
「一回転」という表現は、英語では「full turn」や「360-degree turn」というフレーズを使います。
- **"Do a full turn."**
直訳すると「完全に一回転してください」という意味です。この表現は、例えばその場で体を一周回すように指示したい時に使えます。
- **"Do a 360-degree turn."**
こちらも「360度回転してください」という意味で、同じようにその場で一回転することを指示する時に使います。
例文:
- **"Please do a full turn on the spot."**
(その場で一回転してください。)
- **"Can you do a 360-degree turn?"**
(一回転してもらえますか?)