治らないって英語でなんて言うの? ニキビがなかなか治らないので悩んでいる、という悩みがあるので皮膚科に行ってこのことを説明したい。
回答
It’s been like this for a long time.
It hasn’t changed at all for a week.
I need treatment to get better.
1) ずっとこんな感じ(同じ症状)→ なかなか治らないという意味合いです
’長い間ずっとこんな感じです’という意味です
It’s been~(It has been) ずっと~です(過去からずっと続いて現在もその状態を保っている状況)
2)ほかには その状態が変わっていない→ 治っていないという意味を成せると思います
’一週間ずっと変わっていないです’ という意味です
3) ’治らない’ので、それの治療が必要だという意味です
treatment 治療
to get better 良くなるために
’私は良くなるための治療が必要です’
回答
My acne won't go away.
ご質問ありがとうございます。
・「My acne won't go away.」
(意味)ニキビが治りません。
<例文>My acne won't go away. I even went to the dermatologist.
<訳>ニキビが治りません。皮膚科にも行ったのに。
参考になれば幸いです。