(〜っぽいといいたいときの)的なって英語でなんて言うの?
日本語って「〜的な」を多用しますよね。「〜っぽい」とか「〜風」という感じで、若者言葉っぽいニュアンスがある気がします。
回答
まず、「〜っぽい」という意味でいうと -ish があります。
Pinkish color 「ピンクっぽい色」
Do you want to meet around 7-ish? 「7時頃待ち合わせする?」
カジュアルではありますが、若者言葉というわけではありません。年配の方でも話し言葉として使います。
個人的に用法によっては近いんじゃないかと思っているのは kinda 、sorta です。kind of 〜、sort of 〜 の砕けた表現です。
服を選んでいる時など
Look at this. This is kinda ugly.
これ見てよ。なんか変じゃない?
Sorta.
まぁね。
ある男性について
He's sorta scary. Don't you think?
彼ってなんか怖い。そう思わない?
Yeah, he's kinda like a bad guy in the movie.
わかる、映画に出てくる悪役っぽいよね。
どちらも「まぁまぁ」「なんとなく」「っぽい」という曖昧でもあり、適当でもあり、用途が広い言葉だと思います。