容器の淵まで満タンだって英語でなんて言うの?

たとえばケーキやキャセロールなどの材料を混ぜて、
最後に型に入れるとき。
材料が型にぎりぎり収まったときに
(型の)淵まで満タンだねと言いたいです。
female user icon
kyokoさん
2019/08/25 09:57
date icon
good icon

3

pv icon

1476

回答
  • It's full to the brim.

    play icon

こんにちは。質問ありがとうございます。

容器のふち(縁)はbrimと言います。「満タン」、や「いっぱい」はfullと言います。
Full to the brimの代わりに、filled to the brimでもいいです。意味は同じです。


縁まで満タンだからこぼさないようにね。
Be careful not to spill it. It’s filled to the brim.

またの質問をお待ちしております。
good icon

3

pv icon

1476

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1476

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら