イギリスでも同じような子供向けのゲームがあります。What time is it Mr. Wolf? ウルフさんは何時?
直接翻訳は「demon」になりますが、これは子供のゲームのために少し怖いように聞こえます。「ミスター」を追加すると、鬼さんはフレンドリーに聞こえます。「鬼さん」という日本語を使えば、ゲームはまだうまくいくと思います。
それはあなたがゲームを導入している人によって異なります。外国人に対して言えば、「鬼さん」を使うのも面白いかもしれません。日本人や学生に対して、Mr. Demonを使う方が良いでしょう。