You have a child/son/daughter that old? You don't seem like it.
You don't look like you have a child that age!
I can't believe you have a child that big!
「そんなに大きい子供がいるの? そんな風に見えない」をまず直訳した言い方だと:
You have a child/son/daughter that old? You don't seem like it.
となります。
子供は childですが、息子なら son、娘なら daughterと区別することもできます。もっとカジュアルな言い方であれば child じゃなくて kid とかでも大丈夫です。You have a child that big? (そんなに大きな子供がいるの?)で big という単語でも大丈夫です。You don't seem like it = そう見えない、そうには思えない という意味です。
ちょっと変えた言い方ですと:
You don't look like you have a child that age!
(そんな年齢の子供がいるようには見えない!)
I can't believe you have a child that big!
(そんな大きな子供がいるなんて信じられない!)
のような言い方もございます。ご参考に!