ITの発達によって生まれる利便性の際に使う表現を知りたいです。
こんにちは。質問ありがとうございます。
There is danger → 危険がある。「危険が色々ある」や「色んな種類の危険がある」というようなことを言いたければ、複数形にします → there are dangers
hiding → 隠れている、潜んでいる。hiding以外にも、lurking、concealedなどの単語を使うことも可能です。
behind the convenience → 便利の裏に
またの質問をお待ちしております。
"Convenience often hides dangers beneath it."と表すことができます。
Convenience often hides dangers beneath itは「便利の裏には危険が潜んでいる」という意味の英語表現です。
例えば他には Behind convenience, there are often hidden risks と言えば「便利の背後にはしばしば隠れたリスクがあります」を指すことができます。 Convenience can come with hidden dangers なら「便利さは隠れた危険を伴うことがあります」です。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:
While technology offers great convenience, it often hides dangers beneath it. 技術は大きな便利さを提供する一方で、便利の裏には危険が潜んでいることが多いです。