Look at your fingernails. It's all dirty. It'll get clean if you wash it out.
Look at all the dirt under your fingernails. You have to wash it off later.
Look at your fingernails. It's all dirty. It'll get clean if you wash it out.
あなたの指の爪、見てみてよ。すごく汚いよ。洗ったらキレイになるよ。
一般的に言うならこのような言い方が簡単だと思います。
ちなみに勝手に「手の爪」にしましたが、nails だけでもいいですし、足の爪ならtoenailsです。
直訳からは離れますが、爪に土が入ることをしっかり言いたいのであれば、
Look at all the dirt under your fingernails. You have to wash it off later.
あらら、自分の指の爪の下の土を見てみなさいよ(汚れているよ)。後で、洗い流さなきゃね。
日本語ではなぜか「爪の間」と言いますが、具体的には爪と指の間であり、「爪の下」という言い方です。
「真っ黒だ」という表現は It's black as ink. (インクのように黒い)という表現がありますが、本当に闇のように真っ黒な場合で、土で汚れているような場合は dirty という方がいいと思います。