やすりで削って整えてあげる。これ気になるよねって英語でなんて言うの?

子どもが、爪の上の方をどこかに引っ掛けたのか、すごく気になる感じです。手で爪をひっかいています。爪切りの裏側についている、やすりで研ぐというか、削ってあげようと思います。
親が子どもに言っています。

female user icon
Maisyさん
2020/12/08 10:19
date icon
good icon

1

pv icon

1395

回答
  • It's bugging you, isn't it? I can make it smooth (for you) with a file.

    play icon

  • Your nail is bothering you, isn't it? I can file it for you and make it even.

    play icon

ーIt's bugging you, isn't it? I can make it smooth (for you) with a file.
「気になるよね。ヤスリでギザギザのないようにしてあげるよ。」
bug で「(人を)悩ます・イライラさせる」
smooth で「ギザギザのない・なめらかな」
file で「やすり」

ーYour nail is bothering you, isn't it? I can file it for you and make it even.
「きになるよね。やすりで削って、平らにしてあげるよ。」
bother で「悩ます」
file は動詞だと「やすりで削る」という意味です。
even で「平らな・なめらかな」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

1395

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1395

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら