ヘルプ

やすりで削って整えてあげる。これ気になるよねって英語でなんて言うの?

子どもが、爪の上の方をどこかに引っ掛けたのか、すごく気になる感じです。手で爪をひっかいています。爪切りの裏側についている、やすりで研ぐというか、削ってあげようと思います。
親が子どもに言っています。

Maisyさん
2020/12/08 10:19

1

546

回答
  • It's bugging you, isn't it? I can make it smooth (for you) with a file.

  • Your nail is bothering you, isn't it? I can file it for you and make it even.

ーIt's bugging you, isn't it? I can make it smooth (for you) with a file.
「気になるよね。ヤスリでギザギザのないようにしてあげるよ。」
bug で「(人を)悩ます・イライラさせる」
smooth で「ギザギザのない・なめらかな」
file で「やすり」

ーYour nail is bothering you, isn't it? I can file it for you and make it even.
「きになるよね。やすりで削って、平らにしてあげるよ。」
bother で「悩ます」
file は動詞だと「やすりで削る」という意味です。
even で「平らな・なめらかな」

ご参考まで!

1

546

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:546

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら