Hey there!
英語コーチのアーサーです!
このフレーズは難しいですね。
視点によって言い方が違います。それぞれ見てみましょう。
1日に3回
three times per day
洗濯機が回ることが中心の場合、
Run the laundry machineを使います。
英語で機会を使うとき、「run」を使います。
I run the engine of the car.
I run the conveyor belt.
自分が洗濯機を使うことが中心の場合、
I use the washing machineを使います。
洗濯をすることが中心の場合、
I do the laundryを使います。
この場合は、洗濯物を乾かすことも含まれています。
よろしくお願いします!
応援しています!
「洗濯機を回す」は run a washing machineと訳せます。
I run the washing machine 3 times a day.
わたしは1日3回洗濯機を回す。
だだ、実際はこの表現よりも、以下の言い方の方が一般的です。
I do 3 loads of laundry a day.
洗濯の回数はloadで数えることができます。
「回す」は英語でrunになります。
なので、I run the washing machine 3 times a day.=「1日に3回をに洗濯機回す」になります。
その他に、「回す」という言葉を「やる」「使う」などに言い換えると、英語で以下の通りになります。
I do the laundry 3 times a day=1日に3回洗濯をする
I use the laundry machine 3 times a day=1日に3回洗濯機を使う
英単語に詰まってしまったときは、「日本語を言い換える」ことをお勧めしています。