世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

それなら良かったね って英語でなんて言うの?

心配してて、安心した返事が来た時 何ていいますか?
default user icon
Tiddyさん
2019/08/31 22:35
date icon
good icon

6

pv icon

8580

回答
  • That's great.

  • That's good.

  • That's a relief.

普通に良かったね!と言うときは That's great! や That's good! と言います。心配してたことに対して安心できる返事が来た時は、「安心した!」と言う風にも言えるので I'm relieved や that's a relief! とも言えます。relief は「ほっとする」「不安などから解放される」「安心する」などの意味です。I'm so relieved to hear that! というと「それを聞けて本当に安心した!」となります。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • "I'm glad to hear that."

「それなら良かったね」を英語で表現する場合、`I'm glad to hear that.`が一般的です。これは「それを聞いて安心した」という意味で、相手が心配していたことがうまくいったり、解決した時に使われます。 例文: - "I was worried about your exam, but I'm glad to hear that you passed." (試験のこと心配してたけど、合格して良かったね。) 関連語句: - **relieved**(ほっとした) - **happy**(嬉しい) - **comforted**(安心した) - **reassured**(再確認された)
good icon

6

pv icon

8580

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8580

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー