結婚式が幸せの絶頂で後は下降していくだけ
と言ってたので何と言えばいいですか?
「幸せの絶頂」は the peak of happiness と言えます。
peak は「絶頂」の他に「山頂」という意味もあります。
A: My wedding day was the peak of my happiness. After that it was all downhill.
「結婚式が幸せの絶頂だった。それ以降はずっと下り坂だよ。」
B: Life is full of little ups and downs. Maybe things will get better.
「人生、山あり谷ありだよ。きっとよくなるよ。」
ご参考になれば幸いです!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
pinnacle of happiness
幸せの絶頂
「幸せ」は英語で happiness と表現することができます。
happy で「幸せ」と言えます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム