「在庫の有無を確認する」は英語で色々な言い方があります。
ーto check whether there is any stock or not
ーto check if there is any stock *一番自然な言い方だと思います
ーto check if the item is in stock or not
そして、「有無」の訳語として使える英単語はあまりないです。existenceはありますが、to check for the existence of stockは言いません。
ご参考になれば幸いです。
最初の言い方は、Whether there is any or nothing left at all は、〜の有無と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Whether there is any は、有と言う意味として使われていました。nothing left at all は、無と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、If there is any left to sell or is it all gone? は、売り残りあるか全部無いかと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、is it all gone は、全部無い?と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^