"無視する"は「ignore」や「disregard」で表現します。「ignore」は"無視する、知らないふりする"と言う意味で「disregard」の方は無視するに加え"軽視する"と言う意味も兼ねてます。
例
・I sent you that message by mistake, please ignore it(あのメッセージは間違って送ってしまったので無視してください)
「無視する」はignore1つ覚えておけば十分です。
例)
I emailed you by mistake. Please ignore it.
「間違ってメールしちゃいました。無視してください」
I wonder why he's ignoring me.
「なんで彼に無視されてるんだろう」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
Sorry for clogging up your inbox. That was intended for someone else.
間違ったメールを友達に送ってしまい「無視して」という場合は、
"Accidentally sending."
と言うことも出来ます。
"accidentally"は、「過失で」という意味です。
また、もう少し丁寧に伝える場合は、
"Sorry, that was intended for someone else."
"Sorry for clogging up your inbox. That was intended for someone else."
という表現を使うことも出来ます。
"Sorry for clogging up your inbox. That was intended for my girlfriend."
「メールボックス増やしちゃってゴメン。そのメールは彼女宛でした。」
ご参考になれば幸いです。