「鍵をかける」という日本語の表現の英語訳は動詞 "lock" になります。これはドアや窓、または何かを閉じたり、固定したりする際に用いられます。また、名詞としては "錠" や "錠前" の意味があります。それから "鍵を開ける" を意味する英語は "unlock" であり、"key" は "鍵" 自体を指します。
具体的な使い方の例は以下の通りです:
- 「鍵をかけるのを忘れたかもしれない」: "I might have forgotten to lock the door."
- 「家を出る前に必ず鍵をかけてください」: "Make sure to lock the door before leaving the house."
前のアンカーの方が回答してらっしゃるように、
lockで「鍵をかける」という動詞として使うことができます(*^_^*)
例)
I forgot to lock the door.
「ドアにカギをかけるのを忘れた」
*forgot lockingは「鍵をかけたことを忘れた」の意味になりますので、ご注意ください(つまり、カギをかけたのに、そのことを覚えていない という意味)
Can you lock the door?
「鍵かけてもらえる?」
Why didn't you lock the door?
「なんで鍵かけなかったの?」
以上です(*^_^*)