"Please put your luggage and shoes in the locker."
「荷物と靴はすべてロッカーに入れてください。」丁寧な聞き方(命令)に相当します。
「荷物」は"luggage"または"baggage"のように翻訳できます。「靴」は"shoes"、"to put"は「入れる」という意味です。
"Put your baggage and shoes in the locker."
「荷物と靴はすべてロッカーに入れなさい。」意味は前の文と同じですが、あまり丁寧ではありませんので、例えばホテルなどのよな場所顧客に話している時でしたら前の例を使ったほうがいいです。
参考になれば幸いです。