このできものはしぶといいくら薬を塗っても小さくならないって英語でなんて言うの?
薬を塗るは、apply で良いですか。薬を肛門などに注入するという言い方も同時に知りたいです。
回答
-
This pimple is very tenacious, because no matter how much medicine I put on it, it never appears to disappear.
-
This pimple is very persistent, it won’t become smaller no matter how much I put medicine on it.
この場合は、9割型、できものはニキビなので、ニキビという意味 の言い方を二つの言い方どちらともに使いました。
最初の言い方は、このニキビはかなりしぶとい、いくら薬を塗っても消える気配がないあるいは、小さくもならない。という意味として使います。
最初の言い方では、tenacious はしぶといという意味として使いました。no matter はどんなにという意味として使います。never appears to disappear は消える気配がないという意味として使いました。
二つ目の言い方は、そのままの意味、このできものはしぶとくといいくら薬塗っても小さくならないという意味として使います。二つ目の言い方では、persistent はかなりしぶといという意味として使いました。won’t become smaller は小さく全然ならないという意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^