Thank you for your reply/email. I have understood the content.
まず、「[返信ありがとうございました](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49759/)」は thank you for your email (メールをありがとうございました)とか thank you for your reply/response (返信/回答をありがとうございました)と言います。
「[内容](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36314/)」= content 、「[理解](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55084/)」= understand なので 「内容をを理解しました」は I understand the content とか I have understood the content となります。
「引き続きよろしくお願いします」は直訳がないため、新たに thank you for everything とかが無難です。thank youが続いても特におかしくはないです。
又、やりとりがどのような内容についてなのかにもよりますが、let me know if you need anything (何か必要ならご連絡ください)などで閉じるのもありです。どうぞご参考に。
Thank you for ... = 〜ありがとうございます
email = メール
reply = 返信
response = 返信
content = 内容
understand = 理解する
Thank you for your response. I understand the content of your response.
Thank you for your response. I understand the details of the email.
最初の言い方は、Thank you for your response. I understand the content of your response. は、[返信ありがとうございます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5916/)。内容について[理解](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55084/)しました。と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Thank you は、ありがとうございますと言う意味として使われています。your response は、返信と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Thank you for your response. I understand the details of the email. は、返信ありがとうございます。イメ-ル(返信)の詳細は理解しましたと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、details は、詳細と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^