世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

嫌々ねって英語でなんて言うの?

「やってるねー」と言われて「嫌々ね」と一言で返したい。
default user icon
Junkoさん
2019/09/04 18:37
date icon
good icon

4

pv icon

3739

回答
  • I'm not happy about it but I'm doing it.

  • I'm doing it but reluctantly.

やっていることに満足はしていないけどやっているよ、というニュアンスの言い方。 I'm not happy about it but I'm doing it. 「嫌いやだけどやってるよ。」 I'm doing it but reluctantly. 「嫌いややってるよ。」 reluctantly で「しぶしぶ・嫌いや」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • It's because I'm supposed to.

すでにお答え出ていますが、別のフレーズも。 supposed to というフレーズは 「(ルールや規則によって)〜するはず」 というニュアンスを表現できます。 例えば、 I'm supposed to finish my homework before I go out to play. という文章では 「外に遊びにいく前に、宿題を終わらせないといけない(ということになっている)」 というような感じです。 なので、「やってるね〜」という声かけに it's because I'm supposed to :( と返すと、「やらなきゃいけないことになってるからね」というような感じです。 ここにjustを加えて it's just because I'm supposed to :( 「やらなきゃいけないことだからってだけだよ」という意味を含めてより 嫌々感を強めることもできます。
Erika Y 英語講師
good icon

4

pv icon

3739

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3739

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら