世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

だけはって英語でなんて言うの?

この条件だけは譲れないという時の「だけは」って英語で何ていうのでしょうか?教えてください。
default user icon
GEEさん
2019/09/06 11:13
date icon
good icon

6

pv icon

3620

回答
  • not on this specific one

  • this one is set

  • we will not change this one

最初の言い方は、これだけはという意味として使いました。例えば、You can talk to use about the other ones but not on this specific one. はこれ以外は話を聞くが、これだけは譲れないという意味として使います。 specific one = は特定のものでこれだけはと訳しました。 二つ目の言い方は、これだけは交渉しないという意味として使いました。例えば、This one is set we will not listen to any argument you have against this. はこれだけは、交渉しない、この件に反論は受けないという意味として使います。 最後の言い方は、これは絶対変えませんという意味として使います。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • only

この条件だけは譲れないという時の「だけは」は英語で 'only' を使って表現することができます。例文としては、 This is the only condition that I cannot compromise on. 「これは私が譲れない唯一の条件です」というふうに使います。 他にも 'just' や 'except' などの表現も似たような意味で用いられることがありますが、'only' は特に一つの事柄に焦点を絞って強調する場合に適しています。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - exclusively(独占的に) - solely(唯一の) - merely(ただ)
good icon

6

pv icon

3620

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3620

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら