世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

どんな結末にしても自分の中では後悔が残ると思っていた。って英語でなんて言うの?

自分が物語を作る側の立場で、物語のラストの模索中でラストがまだ二通りあった場合の時を語る時に、「どういう結末にしてもきっと自分の中では後悔が残ると思っていたので、悩んだけど結局ああいう結末にしました」と相手に伝えたい時になんと言えば良いですか?
default user icon
Makiさん
2019/09/07 17:34
date icon
good icon

1

pv icon

2974

回答
  • I thought I would regret it regardless of what conclusion I came up with.

「後悔が残る」というのは regret it で言えます。 「結末」は conclusion か ending になります。 come up with は(にする)の言い方です。 「どういう結末にしてもきっと自分の中では後悔が残ると思っていたので、悩んだけど結局ああいう結末にしました」というのは I thought I would definitely regret it regardless of what conclusion I came up with so I agonised over it, but finally I decided on that ending で表現できます。 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

2974

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2974

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら