There aren't as many bullet trains in operation...
「運行本数を減らしています」は
There aren't as many bullet trains in operation ....
We have cut back on the number of bullet trains in operation ...
のように言えます。
in operation で「運行中の・運転中の」という意味です。
「新幹線」は bullet train(s)
There aren't as many bullet trains in operation because of the typhoon.
「台風のため同数の新幹線が運行中ではない。」=「運行本数を減らしている」と言えます。
JR has cut back on the number of bullet trains in operation due to the incoming typhoon.
「台風の接近のため、JRは運行中の新幹線の数を減らしています。」=「運行本数を減らしている」とも言えます。
ご参考になれば幸いです!
「運行本数を減らしています」を英語で表現する場合、「They have reduced the number of train services.」が適切です。
「reduce」は「減らす」という意味で、「the number of train services」は「列車の運行本数」を指します。
例文:
"Due to the typhoon, they have reduced the number of Shinkansen services."
(台風のせいで新幹線の運行本数を減らしています。)
関連語句:
- **Delay**(遅延)
- **Cancel**(キャンセルする)
- **Disruption**(混乱、中断)
- **Limited services**(限定されたサービス)