世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

その台風は東京に過去最悪の影響を与えたって英語でなんて言うの?

自分でも考えました The typhoon have affected tokyo worst ever. あってますか?
male user icon
Hiroyaさん
2019/09/09 23:16
date icon
good icon

0

pv icon

3156

回答
  • That typhoon affected Tokyo in the worst way ever.

  • The typhoon had the worst effect ever on Tokyo.

「その台風は東京に過去最悪の影響を与えた」と英語で言うのであれば: 1) That typhoon affected Tokyo in the worst way ever. その台風は過去最悪の方法で東京に影響を与えた。 That typhoon というと「あの台風」または「その台風」という感じです。 in the worst way ever = 「過去最悪の方法で」が直訳ですが、要するに「書く最悪の影響を与えた」と考えて大丈夫です。 2) The typhoon had the worst effect ever on Tokyo. 台風は東京に過去最悪の影響を与えた。 The typhoon というとある特定の台風を意味するのですが、「あの台風」「その台風」というニュアンスで言いたいのであれば上記の That typhoon と言えば良いです。 どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

0

pv icon

3156

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3156

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら