想いに裏切れば想いに裁かれるって英語でなんて言うの?

アニメの主人公の名言です。よろしくお願いします。
default user icon
ayaさん
2019/09/10 14:33
date icon
good icon

0

pv icon

1310

回答
  • Those who betray others will eventually be betrayed themselves.

    play icon

「想いを裏切れば想いに裁かれる」を「人を裏切る人はいつか人に裏切られる」と解釈して訳しました。

【例】
Those who betray others will eventually be betrayed themselves.
→人を裏切る人はいつか人に裏切られる。


「betray」は「裏切る」という意味です。
「eventually」は「いつかは/ゆくゆくは」という意味の副詞です。

【例】

Even if you're unhappy, just pretend that you're happy. Eventually, your smile will be contagious to yourself.

たとえ幸せを感じられなくても幸せそうに振る舞うことです。いずれその笑顔は体全体に伝わるようになります。

ご質問ありがとうございました。
good icon

0

pv icon

1310

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1310

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら