世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この手紙の内容は文字通りの意味で受け取ってって英語でなんて言うの?

歌詞を書く際にかけことばを使いたくて調べているのですが、 『この手紙の内容は文字通りの意味で受け取ってください』 という文章を Please keep to receive the letter of this letter. と書くのは間違っているでしょうか?
default user icon
Yaoさん
2019/09/11 14:53
date icon
good icon

4

pv icon

6227

回答
  • Please interpret this letter just by reading the actual words and not reading between the lines.

  • Please do not analyze this letter and just interpret it the way it is written.

最初の言い方は、そのままの言葉を意味として使って、隠されている意味とか探さなくていいから、という意味として使いました。 最初の言い方では、interpret this letter はこの手紙を解読してという意味として使います。 just by reading actual words はその書いてある言葉だけでという意味として使いました。not read between the lines は隠されている意味を探さないでくださいという意味として使います。アメリカでは、結構有名な言い伝えなんです、read between the lines=隠された意味を探す。 二つ目の言い方は、この手紙を分析しないで、ただ書いてある言葉から意味を取ってほしいという意味として使いました。 二つ目の言い方では、analyze は分析という意味として使います。 お役に立ちましたか?^_^
good icon

4

pv icon

6227

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6227

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら