世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

警戒態勢って英語でなんて言うの?

政府は警戒態勢をしいている のようにいうとき。政治問題について話している想定です。
default user icon
sotaさん
2019/09/12 01:13
date icon
good icon

11

pv icon

10259

回答
  • put ... on alert

  • on alert

「警戒態勢を敷く・とる」というのは put ... on alert のように言え 「警戒態勢」は on alert のように言えます。 The government put all of eastern Japan on full alert because of a possible missile launch from North Korea. 「政府は北朝鮮からのミサイル発射の可能性のため、東日本全域に厳重警戒態勢を敷いた。」 put all of eastern Japan on full alert で「東日本全域に厳重警戒態勢を敷く」 The US president is visiting New York today so the police have been on 24-hour alert. 「アメリカの大統領は今日ニューヨークを訪れており、警察は24時間の警戒態勢にある。」 be on 24-hour alert で「24時間の警戒態勢にある」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • "The government is on high alert."

"The government is on high alert.": 「政府は高度な警戒態勢にある」これは政府が危機状況を予期し、対策を強化していることを示唆します。 "The government has heightened its state of alert.": 「政府は警戒態勢を高めている」警戒態勢が一段と強化された、つまり過去から現在にかけて警戒レベルが上がっていることを示しています。
good icon

11

pv icon

10259

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:10259

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー