silver lining は「希望の兆し」のことです。
文全体では、「どんな(黒い)雲の向こうにも希望の光はある。」と言う意味を表します。
すなわち、
「どんなに困難な状況や悪いことにも、何かしらの良いことがある(だから希望を捨てないで)」というニュアンスです。
When one door shuts, another door opens.
「一つのドアが閉じれば、また別のドアが開く」
と、ニュアンスによって使い分けてみてくださいね^^
よろしくお願いいたします。
The world is as kind as it is cruel.(古い)
世の中」は残酷と同時に親切である。
When one door shuts, another opens. (少し古い)
一つのドアが閉まっても別のドアが開く。
すこし違うかもしれませんが通常よく言うのは
Every black cloud has a silver lining.
何にでもよい面と悪い面がある
という表現です。