街を歩いていて呼び止められたようですので、この場合は stop 人 on the street 「通りで人を呼び止める」を使って言えます。
When I was walking in town yesterday, a lady stopped me on the street, asked me to buy some expensive makeup and I couldn't say no.
「昨日街を歩いていた時、通りで女性が私を呼び止め、高額な化粧品を買わないかと尋ねてきて、断れなかった。」
expensive「高価な」
makeup「化粧品」
ご参考になれば幸いです!
「呼び止められる」という現象を英語で表現するには "to be stopped" や "to be pulled aside" などが使えます。この場合、不意に停止させられることを意味します。
例文:
- I was walking down the street when I got stopped by a salesperson.
(街を散歩しているときにセールスパーソンに呼び止められました。)
- As I was strolling through town, I was pulled aside and ended up buying some expensive cosmetics.
(街を散歩していたら、呼び止められて、つい高額な化粧品を買わされてしまいました。)
関連する単語とフレーズ:
- to be approached (近づかれる)
- to be accosted (声をかけられる)
- to be confronted (直面する、立ち向かわれる)
これらの表現も同様に、人に声をかけられたり、直接的な対話が求められたりする状況に使えます。"to be accosted" は特に強制的なニュアンスがあり、通常は望んでいない注意を引く行為を表します。