めちゃくちゃ怒るって英語でなんて言うの?

今のを聞いたら彼女はめちゃくちゃ怒るだろうなみたいな言い方をしたいです。
male user icon
miyanagaさん
2016/05/22 15:20
date icon
good icon

10

pv icon

8806

回答
  • furious

    play icon

  • enraged

    play icon

  • infuriated

    play icon

こんにちは。

furious、enraged、infuriated はどれも「激怒している」という意味の表現です。

例:
She's going to be furious when she finds out.
彼女がそれを知ったら激怒するだろうな。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • So pissed

    play icon

  • Super mad

    play icon

  • Very angry

    play icon

Pissed= 怒る(いかる)
Madやangryとほとんど意味は変わりませんが、「キレる」というニュアンスに近いです。
「めちゃくちゃ」は色々な言葉で表せます⬇︎
So / Sooooo (「超」を伸ばして言う感覚)
Super
Very
など。

「めちゃくちゃ」を表す単語と「怒る」を表す単語を様々な組み合わせで使えばバリエーションも増えますね。
例) Soooo pissed
Super mad
Very angry

「彼女はめちゃくちゃ怒るだろう」
= She is going to be so pissed!!
回答
  • hit the ceiling

    play icon

めちゃくちゃ怒る は
hit the ceiling ともいいます。

ceiling は『天井』ですので、
激怒して、飛び上がり、思わず天井を拳で打ってしまう・・・

そんなイメージが湧く言い方ですね。
回答
  • I bet she'll be real mad.

    play icon

「I bet」は直訳すると「賭けてもいい」という意味で、強い確信を持っているときに使う表現です。
「怒る」は、いろいろな言い方がありますが、「be mad/get mad」というと頭から湯気を立てて怒るイメージなので、ここではちょうどいい表現ではないでしょうか。
お役に立てれば幸いです。
good icon

10

pv icon

8806

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:8806

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら