なぜかめちゃくちゃ急いでいる雰囲気の同僚に対して言いたいです。
What's the rushは「何を急いでいるの」と言う意味になります。
ご質問の場面でよく使う表現です。
質問ありがとうございます。
「そんなに急いでどこに行くの?」は英語では
❶ Where are you going in such a hurry?
*hurryが「急ぐ」です。
例えば、
Where are you going in such a hurry?
(そんなに急いでどこに行くの?)
I’m going to the bank, they close in 5 minutes!
(銀行に行ってくる、あと5分で閉まるから!)。
参考になれば嬉しいです!