利用回数はそのまま「number of use」となりますね。利用するが「use」で「」回数が「number」となります。
二番目の例文の「please adhere to the number of available uses」はどうか可能な利用回数を守ってくださいとなります。こちらの例の「adhere」は"守る、墨守する"と言う意味になり「available」は"用いうる、利用できる"という意訳になります。
ご質問ありがとうございます。
「利用」はuseとutilizationに訳せます。
「回数」はnumber of timesと言います。ですので、「利用回数」をnumber of times it is usedとnumber of times you use itとnumber of times usedなどに訳せます。
例文:I want you to keep the number of times it is used.
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「利用回数」という名詞はnumber of useと訳せます。
ただ、
「利用回数を守ってほしい」という文は、
Don't use it more times than specified.
「規定されているよりも多くの回数使わないで下さい」
のように表現しても良いと思いましたm(__)m
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪