それは良かったですは直訳で that's good と言った感じですが
そのまま good と使うのも可能です。
That's good to hear のように言うこともできます。
直訳は「それを聞けてよかった」となります。
相手に喜んでもらえたのが嬉しいと伝えたい場合は
I'm glad it made you happy と言う表現を使うと良いでしょう。
It は プレゼントした物を指します。
気に入ってもらえて良かったと伝えたい場合は I'm glad you liked it でも
OKです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I'm glad you like it.
気に入ってくれてよかったです。
以下は「それはよかった」を表すのによく使われる英語表現です。
I’m glad to hear that.(それを聞けてよかった)
That’s good to hear.(それを聞けてよかった)
I’m relieved.(ほっとした)
ぜひ参考にしてください。
ご質問ありがとうございます。
・「I'm glad you like it!」
=それは良かったです!(気に入ってくれて良かった!)
(例文)The coffee was delicious! Thank you!// I'm glad you like it!
(訳)コーヒー美味しかったよ!ありがとう!//それは良かったです!
(例文)I love the sweater. Thank you.// I'm glad you like it!
(訳)セーター気に入ってるよ。ありがとう。//それは良かったです!
お役に立てれば嬉しいです。
Coco