回答
-
I have/got cat scratches everywhere.
I have/got cat scratches everywhere.
私はいたるところに猫のひっかき傷がある。
でよいと思います。「多い」はもちろんmanyを使うことができますが、「あっちこっち」というニュアンスを出すためeverywhereを使いました。
回答
-
There are many cat scratches.
-
There are cat scratches all over the place.
「猫のひっかき傷」に対応する言葉"cat scratches"ですね(程度にもよりますが)。
それでmany、a lot、a bunchなど「たくさん」を意味する単語を使って素直に訳してもいいですが、具体的な場所やモノを挙げてひっかき傷が多いことを指すならば
"There are cat scratches all over the place" (場所)
"There are cat scratches all over" (モノ)
と表現してみてもいいでしょう。口語としてもう少しナチュラルな表現になります。