猫にひっかかれたひっかかれ傷が多いって英語でなんて言うの?

先生に説明出来なかったので知りたい
default user icon
Markさん
2016/05/22 19:41
date icon
good icon

12

pv icon

7211

回答
  • There are many cat scratches.

    play icon

  • There are cat scratches all over the place.

    play icon

「猫のひっかき傷」に対応する言葉"cat scratches"ですね(程度にもよりますが)。
それでmany、a lot、a bunchなど「たくさん」を意味する単語を使って素直に訳してもいいですが、具体的な場所やモノを挙げてひっかき傷が多いことを指すならば

"There are cat scratches all over the place" (場所)
"There are cat scratches all over" (モノ)

と表現してみてもいいでしょう。口語としてもう少しナチュラルな表現になります。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • I have/got cat scratches everywhere.

    play icon

I have/got cat scratches everywhere.
私はいたるところに猫のひっかき傷がある。

でよいと思います。「多い」はもちろんmanyを使うことができますが、「あっちこっち」というニュアンスを出すためeverywhereを使いました。
Takeo Suzuki ((株)アジアユーロ言語研究所代表取締役、Ph.D(言語学)、日経オンライン講師
good icon

12

pv icon

7211

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7211

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら