アメリカではよく「could you come here a sec」と言います。Secはsecondの省略でして、初対面の相手に「Could you come here for a second, please?」と言った方が良いかと思います。
例文:Could you tell Maki to come over here a sec? (マキさんにちょっと来てと言ってくれる?)
また、could you lend me a hand here (please)とも言います。Lend a handは手伝う・力を貸すということです。Give me a hand、help me outなども使ったりします。
例文:Could you lend me a hand in the kitchen? (台所でちょっとお願いしていいですか?)
「ちょっと来て」という表現には、"Can you come here for a second?" がよく使われます。このフレーズは、少し離れた相手に対して、短時間で手伝ってほしいときにぴったりです。「for a second」は「少しの間」という意味で、相手に大きな負担をかけないことを示しています。
関連フレーズ:
- **"Could you come over here for a moment?"**
「ちょっとこちらに来てくれる?」
- **"I need your help for a minute."**
「ちょっと手伝ってほしいんだけど。」