「お知らせ」と言っても英語だと announcement や notification という単語がありますがニュアンスがちょっと違います。Notification はどちらかと言えば「通知」という感じです。
「お知らせがあります」というには We have an announcement とか、 単純に Attention please 「聞いてください」とか I would like to tell you that .... 「〜をお伝えしたいのですが」などの言い方があります。
ご質問ありがとうございます。
報告あるとき、「We would like to report ○○」というフレーズを使えます。
例えば、結果の発表したい時、「We would like to report the results.」という風に言えます。
ビジネス場面で特に使えそうですが、どんなシチュエーション使えば、構いません。
ご参考になれば幸いです。