It's a little pill that I'm going to put in your bottom to make you feel better.
It's a kind of medicine to bring down your temperature. I have to put it in your bum so it will work faster.
It's called a suppository.
ーIt's a little pill that I'm going to put in your bottom to make you feel better.
「体が楽になるように、お尻から小さな薬を入れるよ。」
put in one's bottom「お尻に入れる」
make you feel better「あなたの気分を良くする」
ーIt's a kind of medicine to bring down your temperature. I have to put it in your bum so it will work faster.
「あなたの熱を下げるお薬だよ。早く効くようにお尻から入れないといけません。」
bring down one's temperature で「熱を下げる」
put ... in your bum「…をお尻に入れる」
work faster「早く効く」
ーIt's called a suppository.
「座薬っていうんだよ。」
suppository「座薬」
ご参考まで!
This is called a "suppository." It's medicine that goes into your butt. It won't hurt, so don't worry. It will lower your fever and make you feel better!
ご質問ありがとうございます。
子供向けなので、簡単で分かりやすい表現した方がいいと思います。
なので、最初は「座薬だよ」という説明します。さして、「It won't hurt, so don't worry.」=「痛くないから、ご安心ください」と言ったら、子供は分かってくもらうはずです。
最後に薬の結果の説明すれば子供は安心で入れさせてもらうと思います。
ご参考になれば幸いです。