元々の自分はこんなふうに人を疑ったり、責める事が好きではない。もしくは本来の自分はもっと優しく穏やかである。という事を相手に伝えたいのですが。宜しくお願い致します。
質問ありがとうございます。
こう言えますよ、
❶This is not the real me.
(この姿は本当の私じゃない)。
❷I am not myself these days.
(最近の私、私らしくない)。
❸The person you’re seeing is not the real me.
(あなたが見てるのは本当の私じゃない)。
その後に、
I’m usually a more kinder and peaceful person.
(いつもはもっと優しくて穏やかな人なんだ)。
I don’t like to doubt or blame people.
(私は人を疑ったり、責めるの好きではないの)。
Doubt 疑う
Blame 責める
と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
「本来の自分はこんなんではない」という表現には、"This isn't who I really am." というフレーズが使えます。
関連フレーズ:
- "This isn't the real me."
「これが本当の私ではない。」
関連単語:
- really: 本当に
- usually: 普段は、通常は
- true self: 本来の自分、本当の自分