ご質問ありがとうございます。
「側」は英語で「side」と訳します。こんな状況でも「side」と言っても構いません。
一般的に、このように「side」を使うとき、「the」も付いてありますので、ご注意ください。
例えば、「the American side」=「アメリカ側」や「the purple side」=「紫側」や「the student side」=「学生側」となります。
例文:
On the news, the Japanese side's response wasn't good.
ニュースで日本側の対応が悪いといっていました。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「日本[側](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/93122/)」はそのまま英語で「Japanese side」と言います。
また、「日本側の対応が悪い」と言いたいなら、そうすると、「...is handled poorly by Japanese side.」になります。
ご参考になれば幸いです。