今回は見逃してあげるって英語でなんて言うの?

悪いことをした人に対して。今回は許してあげるの意。次いでに、「次はないよ」もお願いします。
male user icon
Fumiyaさん
2016/05/24 20:12
date icon
good icon

20

pv icon

23197

回答
  • I'll let you go this time.

    play icon

  • I'll overlook your behavior this time.

    play icon

  • Don't let it happen again.

    play icon

「見逃す」は let 目的語 go や overlook を使います。 今回は見逃してあげる は I'll let you go this time. あるいは I'll overlook your behavior this time. などといいます。 (behavior は「ふるまい・行動」間違いでしたら、your mistake ですね) ちなみに「次はないよ」は Don't let it happen again. といいます。 (let は使役動詞。それ(it)を再び、起こ(happen)させてはいけない というのが直訳です)
2016/12/10 06:25
date icon
回答
  • I'll let it slide this time but there will be no next time.

    play icon

見逃してあげる=let it slide 次はないよ=There will be no next time. Remember, there is no next time!(次はないから覚えておいてよ)
good icon

20

pv icon

23197

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:23197

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら