ご質問ありがとうございます。
「すごい確率だね!」を英語に直訳すれば、「What a great probability!?」のようなおかしい英語となってしまいます。
なので、決まり文句の「Wow, what are the chances of that!?」と言ったほうがいいと思います。「chances」は「機会」という意味があり、この状況にとてもふさわしいです。
因みに、「Wow」の代わりに、なんでものびっくりリアクションの表現(Whoa, Oh, 等)を言っても構いません。
ご参考になれば幸いです。
リアクションの仕方ですか。。。僕なら「あっそう」(Oh yeah?)とリアクションします。
質問者様の場合なら「What are the odds?」が良いかもしれないです。
「What are the odds?」とは、「その確率は?」と言う意味ですが、ニュアンスとしては「その確率はめっちゃ低いよね」です。
なので、滅多に起こることがないなど、確率の低い場合に限って使えるフレーズです。
例文:
- I just ran into my ex-girlfriend in Tokyo. What are the odds?(東京で元彼女と偶然道で会った。すごい確率でしょ)
- What are the odds of him hitting another home run?(彼がまたホームランを打つ確率はどれほどだろう)
一つ目の回答は、以下のような日本語を意味します。
What are the odds!
"すごい確率だね!"
一方で二つ目の回答は、以下のような日本語を意味します。
What a coincidence!
"すごい偶然だね!"
coincidence の前はaを置いてください。
また、三つ目の回答、以下のような日本語を意味します。
What the...!?
"なんと..!?"
本来は、この後にhell やf*ckのような単語を置いてもいいですが、
What the...!?とリアクションすることもあるので紹介しておきます。
I hope this will help you.
お役に立てば嬉しいです。