世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ネカマやなりすましとは繋がりたくないって英語でなんて言うの?

オンラインチャットなどのプロフィール欄にあらかじめ注釈として明記しておきたい場合の抑止文を作成したい ※ネカマ「ネット上のおかま」
default user icon
Katsuさん
2019/09/27 17:28
date icon
good icon

6

pv icon

5888

回答
  • I don't want any business with online Catfish.

  • I don't want any business with people who pretend to be someone else.

  • I don't want anything to do with online Catfish.

Catfishとはナマズのことですが、なりすましを意味する場合にも用いられます。 Catfish = people who pretend to be someone else online (most commonly on dating apps.) 用いるシチュエーションによっては誤解される可能性はほぼありませんが、online Catfish とすることもできます。 "繋がりたくない"は、関わりたくないと解釈し、I don't want any business with と訳しています。"I don't want anything to do with"も同じ意味です。 I hope this will help you. お役に立てれば光栄です。
Connie H イギリス出身翻訳家
回答
  • I don't want to interact with catfish or impersonators.

「ネカマ」や「なりすまし」という現象は、日本独特の表現かもしれませんが、英語では "catfish" という言葉が近い意味で使われており、実際の自分とは異なる人物になりすましてオンラインで活動する人を指します。 - "Please note: I am not interested in interacting with catfish or impersonators." 「注意:ネカマやなりすましとは関わりたくありません。」 関連する単語や表現: - fake profiles - 偽のプロファイル - deceitful characters - 欺瞞を用いるキャラクター - online pretenders - オンラインで装う人々 - identity thieves - 身元泥棒/詐欺師
good icon

6

pv icon

5888

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5888

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら