ただ美味しいというだけでなく、「上品な味ですね」とコメントしたい。
全ての回答は、大体同じ意味です。
Sophisticated taste
Sophisticated flavor
Elegant taste
"上品な味" を意味する場合、SophisticatedやElegantを使用すると良いと思います。
また、味は、tasteやflavorで大丈夫です。
I hope this will help you.
お役に立てれば光栄です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
ご質問ありがとうございます。
「上品」はsophisticatedとかelegant、delicate、divineなどに訳しています。それぞれ使えます。
例文:This chef's tiramisu has a delicate flavor.
例文:This lobster is divine.
ご参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容を、そのまま素直に直訳すれば、
elegant taste「上品な味」と表現できます(^_^)
あるいは、
sophisticated taste「洗練された味」
と表現しても良いでしょう。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」