ご質問ありがとうございます。
「今しかできないことをしたい」は英語で「I want to do the things I can only do now.」と言います。
「今しかできないこと」と訳したら、「the things (I) can only do now」となり、「〜したい」だったら「(I) want to do」となります。
もちろん、主語によって、かっこにある「I」は変わります。
ご参考になれば幸いです。
1.) I can only do it now. (今しかできない) 「今」は英語でnowと訳せます。
「できる」は今回英語でcan doと訳せます。
「しか~ない」という文法は英語でonlyと訳せます。
例えば、
I want to do things that I can only do now. (今しかできないことをしたい)
「今しかできないことをしたい」
"I want to do the things I can only do now.”
"I want to do all I can now.”
今しかない - only now
「このイベントは今日しかない。」
“This event’s only on today.”
「今しかないので、やってみたい。」
“We only have now, so I want to try.”