世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

他の人たちに置いてかれている気がする。って英語でなんて言うの?

本当に物理的に遅れているわけではなく、気持ち的にネガティブになっていて、自分に自信が持てず、置いてけぼりになっている気がするというニュアンスを英語で表したいです。 調べた結果、Sometimes I feel like I’m falling behind in life. というのが正しいかなと思ったのですが、この英文で正しいでしょうか。
female user icon
Annaさん
2019/10/01 10:55
date icon
good icon

3

pv icon

17546

回答
  • Sometimes I feel like I'm falling behind in life.

  • It's only me whose life hasn't moved on.

Annaさんの考えてくださった英文で問題なく通じますよ!手直しする必要がないくらい、すごく自然な言い方だと思います! 付け加えとしまして、もうひとつの表現の仕方も2文目の例文で紹介しておきました。 訳をするなら「まだ自分の人生に進展がないのは私だけ」という具合になります。 ネットフリックスで配信されている「リラックマとカオルさん」(私のお気に入りです)の英語吹き替え音声で、カオルさんが2文目とほぼ同じ英語を話していました。「周りに置いていかれている気がする」と感じている文脈で使われていたので、これもありだと思います!
Kana O DMM英会話講師
回答
  • I feel that I am many steps behind others in life.

  • I feel that others are way ahead of me in life.

ご質問ありがとうございます。 ①と②の両方とも直訳ではありませんが、原文の趣旨はキープしています。 ① "I feel that I am many steps behind others in life."=「私は人生で他人より何歩も遅れている気がする。」 ② "I feel that others are way ahead of me in life."=「他人は私よりも遥かに先の場所にいると感じる。」 ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

3

pv icon

17546

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:17546

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー