それは最悪でしたね。
「おならくさい」は
smells like someone passed gas(誰かがおならした臭い)
smells foul(悪臭がする)
のように表現できます。foul「悪臭のある・むかつくような」という意味になります。
他にもsmell like someone farted(誰かがおならしたような臭い)と言えますが、このfart(おならする)はスラングなので使い方に気をつけましょう。
It smelled like someone farted on the train. It was super gross, I didn't want to be there.
「電車がオナラ臭かった。めっちゃグロくてそこにいたくなかった。」
It smelled so bad I just wanted to get out of there.
「あまりに臭くて、そこから逃げ出したかった。」
のようにも言えますね。
ご参考まで!