On the day of the festival, there are participants who spontaneously dance to the music.
Some people do an improvised dance to the music on the day of the festival.
1) On the day of the festival, there are participants who spontaneously dance to the music.
まず、「祭り」は英語でfestivalです。イベントなどの「参加者」は participants と言いますが、一般の人であれば普通に people でも良いです。spontaneous というと「自発的に、自然に起こる」という意味なので、音楽に合わせて自然と体を動かしたくなって踊り始めるという意味で使えます。dance to the music というと「音楽に合わせて踊る」という意味です。
2) Some people do an improvised/impromptu dance to the music on the day of the festival.
即興のダンス= improvised または impromptu dance と言います。
どうぞご参考に。
On a festival day, you can see some people performing an impromptu dance to the music.
On the festival day, you can see some people performing an impromptu dance to the music.
「そのお祭りの日には、音楽に合わせて即興で踊る人を見ることができますよ」
see 人~ing=「人が~しているところを見かける」
perform=「演じる、行う」
impromptu=「即興の」
dance to the music=「音楽に合わせて踊る」
ご参考まで